Atgal

Антанас Йонкус

Презентация книги Александра Фьюта «Беседы с Чеславом Милошем».

 

 

11 декабря 2006 г. в Польском Культурном центре (Москва) состоялся торжественный вечер по случаю 15-й годовщины установления дипломатических отношений между Республикой Польша и Литовской Республикой и презентации книги Александра Фьюта «Беседы с Чеславом Милошем». На вечере участвовали: с литовской стороны – посол Литовской Республики в РФ г.Римантас Шидлаускас, атташе по культуре г.Юозас Будрайтис и директор Литовского института литературы г.Альгис Каледа; с польской стороны – посол Республики Польша в РФ г. Ежи Бахр и советник посольства, директор Польского культурного центра в Москве г. Хероним Грааля.

Торжественный вечер открыл хозяин дома г. Хероним Грааля. Послы двух государств кратко охарактеризовали историю развития отношений между Литвой и Польшей, отметили значительное улучшение этих отношений в последние годы, пожелали, чтобы такие отношения установились и с другими соседними государствами. Общее историческое прошлое, многие драмы, неоднократно теряемая и вновь приобретаемая независимость – вот основные черты эпопеи двух народов. Неудивительно поэтому, что и в культурном аспекте оба народы неразрывно связаны. Упоминалось в высказываниях не только имя Чеслава Милоша, но также имя Адама Мицкевича и других писателей и поэтов.

Центральное место заняло, конечно, выступление Александра Фьюта, автора книги о Чеславе Милоше. Писатель подробно рассказал о встречах с Ч.Милошем, совместной с ним поездке на родину нобелевского лауреата, деревню Шатеняй (Кедайнский район Литвы), превращенное то время в советский колхоз. О том, что они вместо «романтической родины» увидели развалины парка и запущенную родовую усадьбу Милошей. У самого поэта, по словам А.Фьюта, характер был «непокорный», «неприглаженный». Например, после вручения ему Нобелевской премии он попросил отвезти его с компанией не в приличный ресторан а … в Мак Дональдс.

В качестве иллюстрации творчества Ч.Милоша было прочтено стихотворение о смерти жены. На польском его читал А.Фьют, на русском – Ю.Будрайтис, а на литовском – А.Каледа. На меня наибольшее впечатление оставил литовский вариант. Может потому, что Альгис Каледа читал его громче и выразительнее.

Публика задавала вопросы автору книги и издателям (Юозас Будрайтис и Евгений Пермяков): Почему в книге нет иллюстраций, которые могли бы оживить издание? Каких поэтов и писателей – польских, русских, литовских – любил Чеслав Милош? И т.д.

В завершение официальной части участники вечера подходили к А.Фьюту с экземплярами книги о Ч.Милоше (которая была предложена бесплатно) и просили автограф. Общение писателя и организаторов вечера было продлено в банкетном зале.

 

 

 

 

 

Atgal

© Redaktorius Antanas Jonkus.

© Tinklapius sudarė Vytautas Tutinas.

Hosted by uCoz